"Bilder aus Wales"
Name of traveller
Karl Blind (1826-1907), Friederike Blind (b. 1819) and their children
Reason for travel
- holidaying, leisurely travel while living in exile in London
Date of travel
summer 1862
Der Snowdon ist ein komischer Kauz. Sonnenschein unten trügt meistens den Wanderer beim Anlangen auf der Höhe. ([Blind] 3)
Content
- agriculture: stallions are frequently named "John Jones" and mares "Jenny Jones"
- industry:
- frequently hears reverberations of blasting work carried out in the slate quarries near Llanberis
- a few notes on slate mining in Llanberis
- industry identified as the enemy of poetic feeling
- language:
- commentary on Welsh nicknames, the complexity of Welsh personal names and their simple English counter-parts
- florid character of the Welsh language
- comparison of Welsh with indigenous languages of North America
- people: travels together with his wife Friederike Blind (b. 1819) and their children
- recreation:
- ascent of Snowdon with the help of an English-speaking tour guide, a Welsh speaking boy and a hired pony for the children
- expensive snacks offered in the wooden huts on the summit of Snowdon
- terrain:
- landscape of Snowdonia identified as the home of the legendary Merlin; magical character of the mountains
- rapidly changing weather during the ascent of Snowdon
- detailed, romanticised description of the landscape features seen during ascent of Snowdon from Llanberis; view from the summit reaches as far as the Isle of Man and Ireland
- compare with a later edited and republished version about the same journey
- click here to read the full account
Nationality of traveller
German
Language of publication
German
Gender of traveller
Male, Female
Type of publication
essay; travelogue
Citation
[Blind, Karl]. "Bilder aus Wales." Neue Freie Presse (2 June 1865): 2-4. Print.