Briefe eines Verstorbenen: Ein fragmentarisches Tagebuch aus England, Wales, Irland und Frankreich; geschrieben in den Jahren 1828 und 1829
Name of traveller
Hermann Ludwig Heinrich, Fürst von Pückler-Muskau (1785-1871)
Reason for travel
- travelling as cultural tourist, self-improvement
Date of travel
1828-29
Geschmackvoll fand ich, daß sämtliche Chaussee-Häuser so ganz im Charakter der Gegend gehalten waren; aus rohem röthlichen Bruchstein erbaut, mit Schiefer gedeckt, von einfacher, schwerer Architektur und mit eisernen Thoren versehn, deren Gitterwerk die sich kreuzenden Strahlen zweier Sonnen nachahmt. Der Postboy zeigte mir die Ueberreste eines alten Druidenschlosses, wohin, wie ich in meinem Buche nachlese, Caractacus nach seiner Niederlage bei Caer Caredoc retirirte. (von Pückler-Muskau 26)
Content
- stylised version of his journey
- architecture: impressed by Menai Suspension Bridge by Thomas Telford (1757-1834)
- customs:
- some references to Welsh legends
- little engagement with Welsh culture beyond the minutiae of domestic life
- no reference to the language
- history: refers to Welsh history in some detail
- people: mentions the Ladies of Llangollen, Eleanor Charlotte Butler (1739-1829) and Sarah Ponsonby (1755-1831)
- terrain: romantic view of Wales, comparing it to Walter Scott’s (1771-1832) view of the Highlands
- transport: focus on his role as a traveller, with Wales providing the backdrop
- Dutch translation: Briefen van eenen afgestorvenen: Tafereelen uit Engeland, Wales, Ierland en Frankrijk. Haarlem: François Bohn, 1833. Print.
- English translation: Tour in England, Ireland, and France, in the Years 1828 & 1829. With Remarks on the Manners and Customs of the Inhabitants, and Anecdotes of Distinguished Public Characters. In a Series of Letters. By a German Prince. Ed. B---. Vol. 1. London: Effingham Wilson, 1832. Print.
- French translation: Me?moires et voyages du Prince Puckler Muskau: Lettres posthumes sur l'Angleterre, l'Irlande, la France, la Hollande et l'Allemagne. Bruxelles: Meline, 1833. Print
- Italian translation: "L'Inghilterra: Viaggio di un principe Tedesco." Amenità dei viaggi e memoria contemporanee. Vol. 5. Schizzi del Nord, della Germania ed Inghilterra. Milan: Tipografia e Libreria Pirotta e Comp., 1840. 203-83. Print.
- click the links to read the full account in German: volume 1, volume 2.
Nationality of traveller
German
Language of publication
German; translations: Dutch, English, French, Italian
Gender of traveller
Male
Type of publication
letter; travelogue
Citation
Pückler-Muskau, Hermann von. Briefe eines Verstorbenen: Ein fragmentarisches Tagebuch aus England, Wales, Irland und Frankreich; geschrieben in den Jahren 1828 und 1829. Stuttgart: Hallberger, 1836. Print.